À propos
Expertise linguistique et terminologique
en traduction professionnelle en français
Bruno Moynié, traducteur professionnel certifié par l'OTTIAQ (l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec), apporte de multiples connaissances et compétences à son travail. Il est reconnu non seulement pour son expertise linguistique, mais aussi pour sa compréhension approfondie des subtilités spécifiques à chaque domaine, en tant que terminologue et conseiller linguistique.
Bruno est un professionnel de la traduction de l'anglais vers le français au sein
du secteur public ontarien, où il apporte son expertise pour aider à la terminologie d'entreprise bilingue et à la traduction en français canadien.
Avec une formation en anthropologie, Bruno s'est consacré à l'étude de la diversité culturelle, plongeant dans ses profondeurs pour en comprendre les nuances. Cette formation universitaire enrichit son approche visant à une traduction française précise, enracinée dans une appréciation des subtilités
de la langue et de la culture. En explorant à la fois les processus empiriques
et les principes théoriques de la traduction culturelle, Bruno a affiné
sa pratique, garantissant que chaque traduction capture non seulement les
mots, mais aussi l'essence du sens et du contexte culturel.
Originaire de France, Bruno a étudié et travaillé en France et au Canada, où il
vit depuis plus de 20 ans. Il est responsable de chaque traduction réalisée par
À Propos Services, qu'elle ait été effectuée par lui-même ou par un membre de son équipe.